Aya 007:128

007:128

قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ اسْتَعِينُوا بِاللَّهِ وَاصْبِرُوا ۖ إِنَّ الْأَرْضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۖ وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ

Qala moosa liqawmihi istaAAeenoo biAllahi waisbiroo inna al-arda lillahi yoorithuha man yashao min AAibadihi waalAAaqibatu lilmuttaqeena

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

穆萨对他的宗族说:你们要求助于真主,要忍受虐待;大地确是真主的,他使他意欲的臣仆继承它;优美的结局只归敬畏者。

YUSUFALI

Said Moses to his people: "Pray for help from Allah, and (wait) in patience and constancy: for the earth is Allah's, to give as a heritage to such of His servants as He pleaseth; and the end is (best) for the righteous.

PICKTHALL

And Moses said unto his people: Seek help in Allah and endure. Lo! the earth is Allah's. He giveth it for an inheritance to whom He will. And lo! the sequel is for those who keep their duty (unto Him).

SHAKIR

Musa said to his people: Ask help from Allah and be patient; surely the land is Allah's; He causes such of His servants to inherit it as He pleases, and the end is for those who guard (against evil).

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

7:128.1

قَالَ

他说,

He said

见2:30.2

7:128.2

مُوسَىٰ

穆萨

Moses

见2:51.3

7:128.3

لِقَوْمِهِ

对他的宗族

For his people

见2:54.4

7:128.4

اسْتَعِينُوا

求助

seek help

见2:153.5

7:128.5

بِاللَّهِ

在真主

in Allah

见2:8.6

7:128.6

وَاصْبِرُوا

和你们应坚忍

and be patient

参3:200.5

7:128.7

إِنَّ

的确

surely

见2:6.1

7:128.8

الْأَرْضَ

土地

Earth

见2:11.7

7:128.9

لِلَّهِ

为真主

for Allah

见1:2.2

7:128.10

يُورِثُهَا

他使它继承

he give as a heritage

7:128.11

مَنْ

who

见2:8.3

7:128.12

يَشَاءُ

他意欲

He pleases

见2:90.18

7:128.13

مِنْ

from

见2:4.8

7:128.14

عِبَادِهِ

他的仆人

His servants

见2:90.20

7:128.15

وَالْعَاقِبَةُ

和优美结局

and the best end

7:128.16

لِلْمُتَّقِينَ

对于谨慎,敬畏者

For the cautious

见2:2.7

Last updated

Was this helpful?