Aya 007:070

007:070

قَالُوا أَجِئْتَنَا لِنَعْبُدَ اللَّهَ وَحْدَهُ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُنَا ۖ فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

Qaloo aji/tana linaAAbuda Allaha wahdahu wanathara ma kana yaAAbudu abaona fa/tina bima taAAiduna in kunta mina alssadiqeena

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

他们说:你来教我们只崇拜真主,而抛弃我们祖先所崇拜的(偶像)吗?你把你所用来警告我们的(刑罚)拿来给我们看看吧,如果你是说实话的!

YUSUFALI

They said: "Comest thou to us, that we may worship Allah alone, and give up the cult of our fathers? bring us what thou threatenest us with, if so be that thou tellest the truth!"

PICKTHALL

They said: Hast come unto us that we should serve Allah alone, and forsake what our fathers worshipped? Then bring upon us that wherewith thou threatenest us if thou art of the truthful!

SHAKIR

They said: Have you come to us that we may serve Allah alone and give up what our fathers used to serve? Then bring to us what you threaten us with, if you are of the truthful ones.

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

7:70.1

قَالُوا

他们说,

They said

见2:11.8

7:70.2

أَجِئْتَنَا

你来至我们吗?

Have you come to us

7:70.3

لِنَعْبُدَ

以便我们敬拜

that we worship

参3:64.12

7:70.4

اللَّهَ

安拉,真主

Allah

见2:9.2

7:70.5

وَحْدَهُ

他的独一

alone

7:70.6

وَنَذَرَ

和我们放弃

and we give up

7:70.7

مَا

什么

what/ that which

见2:17.8

7:70.8

كَانَ

他是

It was

见2:75.6

7:70.9

يَعْبُدُ

他崇拜

he worshipped

7:70.10

آبَاؤُنَا

我们的众祖先

our fathers

见6:148.10

7:70.11

فَأْتِنَا

因此你拿至我们

Then bring to us

7:70.12

بِمَا

在什么

in what

见2:4.3

7:70.13

تَعِدُنَا

你警告我们

you threaten us

7:70.14

إِنْ

如果

if

见2:23.18

7:70.15

كُنْتَ

你是

You are

见2:143.17

7:70.16

مِنَ

from

见2:19.3

7:70.17

الصَّادِقِينَ

众诚实的人

the truthful

见5:119.6

Last updated

Was this helpful?