Aya 005:007

005:007

#وَاذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمِيثَاقَهُ الَّذِي وَاثَقَكُمْ بِهِ إِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

##Waothkuroo niAAmata Allahi AAalaykum wameethaqahu allathee wathaqakum bihi ith qultum samiAAna waataAAna waittaqoo Allaha inna Allaha AAaleemun bithati alssudoori

翻译(Translation):

Translator
译文(Translation)

马坚

你们当铭记真主所赐你们的恩典, 和他与你们所缔的盟约; 当时, 你们曾说: 我们听从了。你们当敬畏真主。真主确是全知心事的。

YUSUFALI

And call in remembrance the favor of Allah unto you and His Covenant which He ratified with you when ye said: "We hear and we obey": and fear Allah for Allah knoweth well the secrets of your hearts.

PICKTHALL

Remember Allah's grace upon you and His covenant by which He bound you when ye said: We hear and we obey; And keep your duty to Allah. Lo! He knoweth what is in the breasts (of men).

SHAKIR

And remember the favor of Allah on you and His covenant with which He bound you firmly, when you said: We have heard and we obey, and be careful of (your duty to) Allah, surely Allah knows what is in the breasts.


对位释义(Words Interpretation):

No
العربية
中文
English
曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

5:7.1

وَاذْكُرُوا

和记得

and remember

见2:63.11

5:7.2

نِعْمَةَ

恩典

favour

见2:211.11

5:7.3

اللَّهِ

真主的

of Allah

见2:23.17

5:7.4

عَلَيْكُمْ

在你们

on you

见2:40.8

5:7.5

وَمِيثَاقَهُ

和他的盟约

and His covenant

参2:83.3

5:7.6

الَّذِي

who

见2:17.3

5:7.7

وَاثَقَكُمْ

他与你们缔

He bound you

5:7.8

بِهِ

以它

with it

见2:22.13

5:7.9

إِذْ

当时

when

见2:131.1

5:7.10

قُلْتُمْ

你们说

You said

见2:55.2

5:7.11

سَمِعْنَا

我们听了

we heard

见2:93.13

5:7.12

وَأَطَعْنَا

和我们服从

and we obey

见2:285.23

5:7.13

وَاتَّقُوا

和畏惧

And fear

见2:48.1

5:7.14

اللَّهَ

安拉,真主

Allah

见2:9.2

5:7.15

إِنَّ

的确

surely

见2:6.1

5:7.16

اللَّهَ

安拉,真主

Allah

见2:9.2

5:7.17

عَلِيمٌ

全知的

Knowing

见2:29.19

5:7.18

بِذَاتِ

在什么

in what

见3:119.27

5:7.19

الصُّدُورِ

众胸

the breasts

见3:119.28


Last updated

Was this helpful?