Aya 007:022

007:022

فَدَلَّاهُمَا بِغُرُورٍ ۚ فَلَمَّا ذَاقَا الشَّجَرَةَ بَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِنْ وَرَقِ الْجَنَّةِ ۖ وَنَادَاهُمَا رَبُّهُمَا أَلَمْ أَنْهَكُمَا عَنْ تِلْكُمَا الشَّجَرَةِ وَأَقُلْ لَكُمَا إِنَّ الشَّيْطَانَ لَكُمَا عَدُوٌّ مُبِينٌ

Fadallahuma bighuroorin falamma thaqa alshshajarata badat lahuma saw-atuhuma watafiqa yakhsifani AAalayhima min waraqi aljannati wanadahuma rabbuhuma alam anhakuma AAan tilkuma alshshajarati waaqul lakuma inna alshshaytana lakuma AAaduwwun mubeenun

翻译(Translation):

Translator

译文(Translation)

马坚

他用欺骗的手段使他俩堕落。当他俩尝了那棵树的果实的时候,他俩的阴部便对自己现露出来了,他俩只好用园里的树叶遮盖自己的阴部。他俩的主喊叫他俩说:难道我没有禁止你俩吃那棵树的果实吗?难道我没有对你俩说过,恶魔确是你俩的明敌吗?

YUSUFALI

So by deceit he brought about their fall: when they tasted of the tree, their shame became manifest to them, and they began to sew together the leaves of the garden over their bodies. And their Lord called unto them: "Did I not forbid you that tree, and tell you that Satan was an avowed enemy unto you?"

PICKTHALL

Thus did he lead them on with guile. And when they tasted of the tree their shame was manifest to them and they began to hide (by heaping) on themselves some of the leaves of the Garden. And their Lord called them, (saying): Did I not forbid you from that tree and tell you: Lo! Satan is an open enemy to you?

SHAKIR

Then he caused them to fall by deceit; so when they tasted of the tree, their evil inclinations became manifest to them, and they both began to cover themselves with the leaves of the garden; and their Lord called out to them: Did I not forbid you both from that tree and say to you that the Shaitan is your open enemy?

对位释义(Words Interpretation):

No

العربية

中文

English

曾用词

序号

阿文

Chinese

英文

Used

7:22.1

فَدَلَّاهُمَا

因此他引导他俩

then he caused them

7:22.2

بِغُرُورٍ

在欺骗

by deceit

7:22.3

فَلَمَّا

但是当

but when

见2:17.6

7:22.4

ذَاقَا

他俩尝

they tasted

7:22.5

الشَّجَرَةَ

the tree

见2:35.16

7:22.6

بَدَتْ

它显出

became manifest

7:22.7

لَهُمَا

为他俩

to them

见7:20.2

7:22.8

سَوْآتُهُمَا

他俩的众私处

their shame

7:22.9

وَطَفِقَا

和他俩开始

and they began

7:22.10

يَخْصِفَانِ

他俩覆盖

they cover

7:22.11

عَلَيْهِمَا

在他俩

on either of them

见2:229.31

7:22.12

مِنْ

from

见2:4.8

7:22.13

وَرَقِ

众树叶

the leaves

7:22.14

الْجَنَّةِ

乐园

the Garden

见2:35.7

7:22.15

وَنَادَاهُمَا

和他呼唤他俩

and he called them

7:22.16

رَبُّهُمَا

他俩的养主

their Lord

7:22.17

أَلَمْ

难道不

did not

见2:33.10

7:22.18

أَنْهَكُمَا

我禁止你俩

I forbid you

7:22.19

عَنْ

on

见2:48.6

7:22.20

تِلْكُمَا

那个

that

7:22.21

الشَّجَرَةِ

tree

见7:20.17

7:22.22

وَأَقُلْ

和我说

and I say

参2:33.11

7:22.23

لَكُمَا

为你俩

to you

见7:21.3

7:22.24

إِنَّ

的确

surely

见2:6.1

7:22.25

الشَّيْطَانَ

恶魔

the Shaitan

见4:83.28

7:22.26

لَكُمَا

为你俩

to you

见7:21.3

7:22.27

عَدُوٌّ

仇视

Enemy

见2:36.12

7:22.28

مُبِينٌ

明确的

open

见2:168.17

Last updated

Was this helpful?